授業コード 90339500 クラス
科目名 応用言語学研究Ⅴ 単位数 2
担当者 石塚 浩之 履修期 前期授業
カリキュラム *下表参考 配当年次 *下表参考

授業題目 通訳翻訳と認知科学 Cognitive science and translation
授業の概要 通訳翻訳の認知的側面の考察には言語処理に関わる諸領域の現状を概観することが有益である。そのため、この科目では発話理解と身体的知覚に関する文献を読み、これを通して通訳翻訳の問題について考える。そのため、言語学(特に意味論・統語論)だけでなく、言語に関する心理学や脳科学の知見も概観し、言語使用の認知的側面を考えるための文献を読み、授業は担当者による発表と討論を中心に進める。
学習の到達目標 言語を対象とした認知科学の基礎理論の理解
授業計画 第1回 Introduction
第2回 Meaning construction
第3回 Traditional theory of meaning
第4回 Embodied simulation
第5回 New science of meaning
第6回 Perkey effect
第7回 Rotation of mental objects
第8回 Linguistic information and perception
第9回 Stimulating sound
第10回 The nature of Memory
第11回 Meaning and the mind’s eye
第12回 Neural aspects of vision
第13回 Utterance comprehension and visual expressions
第14回 Utterance comprehension and perception
第15回 Review and summary
授業外学習の課題 必ず予習をし、疑問点を明らかにして授業にのぞむこと。
最低2時間は必要。授業では、ほぼ毎回、課題を課す。
履修上の注意事項 授業は可能な限り遠隔で実施する。
成績評価の方法・基準 授業への取り組み(40%)と課題・レポート(60%)により評価する。
テキスト プリントを配布する予定。
参考文献 『意味論キーターム辞典』開拓社
『語用論キーターム辞典』開拓社
『新編 認知言語学キーワード辞典』研究社
道又ほか『認知心理学 知のアーキテクチャを探る』有斐閣
主な関連科目
オフィスアワー及び
質問・相談への対応
基本的に授業時に対応する。

■カリキュラム情報
所属 ナンバリングコード 適用入学年度 配当年次
人文科学研究科M英文学専攻 2018~2020 1・2