授業コード | 90339800 | クラス | |
科目名 | 応用言語学研究演習Ⅵ | 単位数 | 2 |
担当者 | 石塚 浩之 | 履修期 | 後期授業 |
カリキュラム | *下表参考 | 配当年次 | *下表参考 |
授業題目 | 認知意味論と通訳翻訳 Cognitive semantics and translation |
授業の概要 | 認知意味論(特にメタファー、メトニミー)に関する基礎文献や通訳翻訳研究の代表的な先行研究を読み、通訳と翻訳の共通点を踏まえたうえで、言語学的観点から両者の本質について考える。受講生の研究上の関心に合わせ、実際の通訳翻訳データを入手し、事例研究を通じて分析手法を身につける。 |
学習の到達目標 | 認知言語学的視点から通訳翻訳のデータ分析を実践する。 |
授業計画 | 第1回 | 通訳研究と翻訳研究:その共通点と差異 |
第2回 | 通訳データと翻訳データ | |
第3回 | 分析と議論1 | |
第4回 | メタファー研究 | |
第5回 | メタファーと通訳翻訳 | |
第6回 | 分析と議論2 | |
第7回 | メトニミー研究 | |
第8回 | メトニミーと通訳翻訳 | |
第9回 | 分析と議論3 | |
第10回 | イメージスキーマ研究 | |
第11回 | イメージスキーマと通訳翻訳 | |
第12回 | 分析と議論4 | |
第13回 | オンラインのディスコース処理 | |
第14回 | 心的表示の漸進的構築 | |
第15回 | 分析と議論5 |
授業外学習の課題 | 指定文献の読解、データ分析、発表準備。 最低2時間は必要です。 |
履修上の注意事項 | 特になし。 |
成績評価の方法・基準 | 授業への取り組み(40%)と課題・レポート(60%)により評価する。 |
テキスト | プリントを配布する予定。 |
参考文献 | Pochhacker, F. and Shlesinger, M. (eds.) 2002.The Interpreting Studies Reader. London: Routledge. |
主な関連科目 | |
オフィスアワー及び 質問・相談への対応 |
基本的に授業時に対応する。 |
所属 | ナンバリングコード | 適用入学年度 | 配当年次 |
人文科学研究科M英文学専攻 | - | 2018~2019 | 1・2 |