授業コード | 20017604 | クラス | 04 |
科目名 | ゼミナールⅡ | 単位数 | 2 |
担当者 | 石塚 浩之 | 履修期 | 後期授業 |
カリキュラム | *下表参考 | 配当年次 | *下表参考 |
授業題目 | 通訳翻訳研究II Interpreting and translation studies II |
授業の概要 | 主に認知語用論の立場からコミュニケーションにおけることばの働きについて考察し、通訳・翻訳の仕組みについて理解を深める。授業では、通訳・翻訳研究の基礎となる文献の講読および通訳・翻訳のデータ分析と議論を行う。並行して、卒業研究に向けた各自の研究テーマを探り、1月に年次報告論文を作成する。研究テーマとしては、必ずしも通訳・翻訳を扱う必要はないが、英語・日本語の表現の対照分析を含むものとする。 |
学習の到達目標 | 1. コミュニケーション研究の基礎理論を理解する。 2. 基礎理論を分析に適用し、口頭および文書で説明する。 3. 卒業研究に向け、問題意識を持ち、中間報告をまとめる。 |
授業計画 | 第1回 | コミュニケーションの仕組み |
第2回 | 文献講読:認知語用論1 研究法:年次報告論文の作成に向けて |
|
第3回 | 文献講読:認知語用論2 研究法:研究の手順 |
|
第4回 | 文献講読:認知語用論3 研究法:研究倫理 |
|
第5回 | 文献講読:認知語用論4 研究法:論文の構成 |
|
第6回 | 文献講読:認知語用論5 研究法:論文の体裁 |
|
第7回 | 文献講読:認知語用論6 研究法:文献の入手 |
|
第8回 | 文献講読:認知語用論7 研究法:引用について1 |
|
第9回 | 文献講読:認知語用論8 研究法:引用について2 |
|
第10回 | 文献講読:認知語用論9 研究法:文献の記載1 |
|
第11回 | 文献講読:認知語用論10 研究法:文献の記載2 |
|
第12回 | 翻訳データ分析演習:様々な推論1 | |
第13回 | 翻訳データ分析演習:様々な推論2 | |
第14回 | 通訳データ分析演習:オンラインの発話理解1 | |
第15回 | 通訳データ分析演習:オンラインの発話理解2 |
授業外学習の課題 | 授業外の学習は最低2時間は必要です。 主な内容は以下の通りです。 講読テキストの読解(発表担当者はレジュメ作成) 指定された通訳・翻訳データの分析(分析レポート作成) 各自の関心に合わせたデータ収集 関連文献の調査 年次報告論文の作成 |
履修上の注意事項 | いかなる理由があっても欠席は4回までとする。 (病気、交通機関の乱れ、冠婚葬祭等、一切の事情を含める。) なお20分以上の遅刻は欠席として扱う。 |
成績評価の方法・基準 | 授業への貢献度25%、提出物25%、期末試験25%、年次報告論文25%で行う。 |
テキスト | 内田聖二『ことばを読む、心を読む 認知語用論入門』開拓社 |
参考文献 | ディアドリ・ウィルソン、ティム・ウォートン『最新語用論入門12章』大修館書店 今井邦彦『言語理論としての語用論』開拓社 東森勲・吉森あき子『関連性理論の新展開:認知とコミュニケーション』研究社 その他、授業内で随時指示する。 |
主な関連科目 | 通訳入門、通訳の理論と実践、英語研究特講(ビジネス通訳I・II) |
オフィスアワー及び 質問・相談への対応 |
質問・相談は、基本的に授業終了時に受け付ける。時間を要する質問・相談については、その都度調整する。 |
所属 | ナンバリングコード | 適用入学年度 | 配当年次 |
人文学部英語英文学科(専攻科目) | - | 2011~2016 | 3・4 |